Shrines

Drowsiness. A travel book. Stone bastions.
Halfway I’ve leaved through the old chateaux
of Provence, envied asylums astraddle
rough mounts, wondered: if not wanderlust, o scions

of strife, then what itch lures us through eons
and wakes us to rout? Across the dry plateaux
of sheets wind legions amd litters which addle
the sleep, ring out camp minions’ shrill paeans.

Since when we sleep we dream, how easy doom
in battle seems a transport, quick admission
to Elysium, free of scheme and schism.

Pilgrims lurching to our own tombs,
in journey’s trance we hallow our submission
to boundary, custom and ism.

***

Another sonnet from the Berkeley period, this one dedicated to a friend in tirade and despair. Neil and I shared a fascination with how far human cruelty can go, and how blindly we remain attached to the narrow worlds into which we are born. Though there is but contingent connection, the first verse echoes a line from Osip Mandelshtam: Insomnia, Homer, taut sails.

A Lamb of the Lord

From now on and forever
I know Earth is truly warm.
I give fire back to the nettle,
to the hedgehog his thorn.

From now on the whole world
is my protector, a pasture
where breezes cradle and lull us,
weaving our breath’s texture.

After Christine Lavant

Seit heute, aber für immer,
weiß ich: Die Erde ist wirklich warm-;
ich gebe der Nessel den Brand zurück
und dem Igel die Stacheln.

Seit heute ist alles mein Schutzpatron
und die ganze Welt eine Weidenwiege,
darin uns der Windstoß zusammenschaukelt
und unsren Atem verknotet.

***

Christine Lavant was an Austrian poet whose life traversed a vale of tears and woe. Fortunately, for us, she discovered poetry after a mentor passed her a volume of Rilke. Christian mystics are few and far between, alas, the scourge of literalism having subverted that belief. In her poetry, it appears she was one. A lamb of the Lord. On translation.