Fahrplan

Der Tod ist uns
Bahnhof

Diese Reise nach
der Stille ist ganz
Lärm, Licht, Dunkel

Fresst, pinkelt, döst

Beruf und Befehl
sind uns Wünsche

Anleitung Umleitung

Bitte, steigt
jetzt um

***

Don’t ask me why I am trying to write poems in German. (I think of it as something of a translation of this.) 

The Executioner

I was the executioner
of our love, you the lamb
brought forth to slaughter.
I was death, you the life
I undertook to seize
and snatch away, cast
into perpetual seclusion.
Now that love, once
so radiant, cowers
confined in darkness,
perishing alone, deprived
and faced with extinction.

After Der Henker 

Der Henker unsrer Liebe war ich
und Du das Schaf,
das ich zur Schlachtbank führte.
Ich war der Tod und Du das Leben,
das ich an mich nahm,
Dir schroff entriss
und in die ewige Verdammnis warf.
Verschlossen in der Dunkelheit
kauert nun die Liebe,
die einst so hell erstrahlte
und vergeht in Einsamkeit und Not,
dem Tod entgegen.

***
tumblr_n3oexzYkXV1spo70so1_500

Image from lunadistratta