Rilke’s Sweet Song

How should I hold my Self so it
not brush against yours? How should
I lift myself over you on to other things?
If only I could press myself down
into some lost dark place,
a strange, still abode where
your own depths do not resound.
Everything that touches us, you and me,
draws us together like the stroke of a bow
which makes two strings sing one voice.
What instrument are we strung upon?
Who holds it in his hands?
Such sweet song!

*

A love lyric which has been haunting me of late.  I played violin from 9 through 11 then dropped it for reasons I won’t go into here.

This to say that Rilke’s concluding image of a double stop, when a single note is produced on two strings, rings particularly true to me.

The poem is itself is such a sweet song.

*

After Rainier Maria Rilke:

Wie soll ich meine Seele halten, daß
sie nicht an deine rührt?  Wie soll ich sie
hinheben über dich zu andren Dingen?
Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas
Verlorenem im Dunkel unterbringen,
an einer fremden stillen Stelle, die
nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.
Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,
nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
der aux zwei Saiten eine Stimme zieht.
Auf welches Intrument sind wir gespannt?
Und welcher Geiger hat uns in der Hand?
O süßes Lied!