Viet phonology < Wiki

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_phonology

 

Finals : When stops /p, t, k/ occur at the end of words, they have no audible release ([p̚, t̚, k̚]):

đáp ‘to reply’ /ɗap/ [ɗap̚]
mát ‘cool’ /mat/ [mat̚]
khác ‘different’ /xak/ [xak̚]

 When the velar consonants /k, ŋ/ are after /u, o, ɔ/, they are articulated with a simultaneous bilabial closure [k͡p̚, ŋ͡m] (i.e. doubly articulated) or are strongly labialized [k̚ʷ, ŋʷ].

đục ‘murky’ /ɗuk/ [ɗuk͡p̚], [ɗʊk̚ʷ]
độc ‘poison’ /ɗok/ [ɗə̆wk͡p̚], [ɗə̆wk̚ʷ]
đọc ‘to read’ /ɗɔk/ [ɗăwk͡p̚], [ɗăwk̚ʷ]
ung ‘cancer’ /uŋ/ [uŋ͡m], [ʊŋʷ]
ông ‘man’/’grandfather’ /oŋ/ [ə̆wŋ͡m], [ə̆wŋʷ]
ong ‘bee’ /ɔŋ/ [ăwŋ͡m], [ăwŋʷ]

Hanoi finals

Analysis of final ch, nh

The pronunciation of syllable-final ch and nh in Hanoi Vietnamese has had different analyses. One analysis, that of Thompson (1965) has them as being phonemes /c, ɲ/, where /c/ contrasts with both syllable-final t /t/ and c /k/, and /ɲ/ contrasts with syllable-final n /n/ and ng /ŋ/. Final /c, ɲ/ is, then, identified with syllable-initial /c, ɲ/.

Another analysis has final ⟨ch⟩ and ⟨nh⟩ as representing different spellings of the velar phonemes /k/ and /ŋ/ that occur after upper front vowels /i/ (orthographic ⟨i⟩) and /e/ (orthographic ⟨ê⟩). This analysis interprets orthographic ⟨ach⟩ and ⟨anh⟩ as an underlying /ɛ/, which becomes phonetically open and diphthongized: /ɛk/ → [ăjk̟̚], /ɛŋ/ → [ăjŋ̟].[10] This diphthongization also affects ⟨êch⟩ and ⟨ênh⟩: /ek/ → [ə̆jk̟̚], /eŋ/ → [ə̆jŋ̟].

Arguments for the second analysis include the limited distribution of final [c] and [ɲ], the gap in the distribution of [k] and [ŋ] which do not occur after [i] and [e], the pronunciation of ⟨ach⟩ and ⟨anh⟩ as [ɛc] and [ɛɲ] in certain conservative central dialects,[11] and the patterning of [k]~[c] and [ŋ]~[ɲ] in certain reduplicated words. Additionally, final [c] is not articulated as far forward as the initial [c]: [c] and [ɲ] are pre-velar [k̟, ŋ̟] with no alveolar contact.[12]

The first analysis closely follows the surface pronunciation of a slightly different Hanoi dialect than the second. In this dialect, the /a/ in /ac/ and /aɲ/ is not diphthongized but is actually articulated more forward, approaching a front vowel [æ]. This results in a three-way contrast between the rimes ăn [æ̈n] vs. anh [æ̈ɲ] vs. ăng [æ̈ŋ]. For this reason, a separate phonemic /ɲ/ is posited.

Table of Hanoi finals

The following rimes ending with velar consonants have been diphthongized in the Hanoi dialect, but /i/, /u/ and /ɨ/ are more open:[11]

ong, oc /awŋ/, /awk/ [ăwŋ͡m], [ăwk͡p̚]
ông, ôc /əwŋ/, /əwk/ [ə̆wŋ͡m], [ə̆wk͡p̚]
ung, uc /uŋ/, /uk/ [ʊŋ͡m], [ʊk͡p̚]
ưng, ưc, ưn, ưt /ɨŋ/, /ɨk/, /ɨn/, /ɨt/ [ɯ̽ŋ], [ɯ̽k̟̚], [ɯ̽n], [ɯ̽t̚]
anh, ach /ɛŋ/, /ɛk/ [ăjŋ̟], [ăjk̟̚]
ênh, êch /eŋ/, /ek/ [ə̆jŋ̟], [ə̆jk̟̚]
inh, ich /iŋ/, /ik/ [ɪŋ̟], [ɪk̟̚]

With the above phonemic analyses, the following is a table of rimes ending in /n, t, ŋ, k/ in the Hanoi dialect:

/ă/ /a/ /ɛ/ /ɔ/, /aw/ /ə̆/ /ə/ /e/ /o/ /i/ /ɨ/ /u/ /iə̯/ /ɨə̯/ /uə̯/
/n/ ăn an en on ân ơn ên ôn in ưn un iên ươn uôn
/t/ ăt at et ot ât ơt êt ôt it ưt ut iêt ươt uôt
/ŋ/ ăng ang anh ong âng ênh ông inh ưng ung iêng ương uông
/k/ ăc ac ach oc âc êch ôc ich ưc uc iêc ươc uôc

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Phonetics

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Phonology

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.